Friday, August 31, 2012

Old Romantic Songs

中学生の頃、NHK-FMで「世界の音楽ーヨーロッパの旅や中南米の旅」以来ラテンポップスに親しんできた。人生の中で一番長く継続していることの1つであろう。個人的な回想法として、思い出すままに書きだしてみた。懐古趣味は今に満足していないことの裏返しなのだそうだが…
  1. Nel blu dipinto di blu (Domenico Modugno 1958) Gipsy Kingsのカバーで有名。
  2. Garota de Ipanema (Antônio Carlos Brasileiro de Almeida Jobim 1962) 今年はボサノヴァの50周年だそうです。
  3. Besame mucho (Dalida 1963) この人のこの曲は素敵です。
  4. L'amour est bleu (Vicky Leandros 1967) この曲のポール・モリア版が「世界の音楽ーヨーロッパの旅」のオープニングでした。
  5. Comme d'habitude  (Claude François, 1967) "My Way"のオリジナル。
  6. Les Champs-Elysées (Danièle Vidal 1970) 仏
  7. Il Condor (Gigliola Cinquetti 1970) フォークロア"El cóndor pasa"のカバー
  8. Caro Mozart (Sylvie Vartan 1972) モーツァルト交響曲第40番ト短調K550第一楽章アレグロをモチーフにした曲です。イタリア語で歌われています。
  9. Quiero (Julio Iglesias, 1975) 「禁じられた遊び」を大胆に編曲。
  10. Alfonsina y el mar (Simone 1982) この人の中性的なイメージは、ヘッセのデミアンと重ねあわせておりました。
  11. Ti Sento (Matia Bazar 1985) "Tango"というアルバムに収められていました。
  12. A Mi Manera (Gipsy Kings 1988) "My Way"のカバー
  13. Lambada (Kaoma 1989) オリジナルはフォークロア"LLorando se fue (Kjarkas)"です。

Thursday, August 30, 2012

NEJM Audio Summary - Aug 30, 2012

 Excerpted Script
12:01| "A 60-Year-Old Woman with Painful Muscle Spasms and Hyperreflexia", a case record of the Massachusetts General Hospital by Thomas Byrne and colleagues.
A 60-year-old woman was admitted to this hospital because of gradually progressive painful muscle spasms, weakness, and hyperreflexia in the legs. 4 months before admission, stiffness and cramping developed in both legs, associated with pain in the back. She saw a rheumatologist; a diagnosis of fibromyalgia was made, and gabapentin was administered, without improvement. Two weeks before admission, muscle cramps in the legs progressively worsened. In the days before admission, spasms and stiffness led to multiple falls and required use of a walker. She reported recent increased forgetfulness and intense generalized pruritus; during the previous 1 to 2 weeks, diaphoresis was associated with the episodes of pain. On examination, the patient was anxious and in pain.The patient's attention was poor, and she had difficulty subtracting from 100 by serial 7s, naming the months, or spelling “world” backward. There was extreme rigidity of the flexor and extensor muscles bilaterally. Brain and spine imaging revealed no parenchymal abnormalities.
The clinical presentation of the stiff person syndrome is progressive stiffness and rigidity of the axial muscles extending into the proximal limbs, with superimposed spasms, leading to impairment of voluntary movements and gait. The stiff person syndrome may be idiopathic or due to a paraneoplastic syndrome.( 231 words / 106 sec = 131 wpm)
今回はスティフパースン症候群でした。

Thursday, August 23, 2012

NEJM Audio Summary - Aug 23, 2012

Excerpted Script
12:03| "A 70-Year-Old Woman with Fever and Back Pain", a case record of the Massachusetts General Hospital by Mark Drapkin and colleagues.
A 70-year-old woman was admitted to this hospital because of intermittent fevers and new-onset back and leg pain. 11 weeks earlier subjective fevers and chills developed shortly after she received pneumococcal and tetanus–diphtheria–pertussis vaccinations; episodic diarrhea began after a course of antibiotics. Examination of the stool revealed Campylobacter jejuni. No treatment was given; diarrhea and fevers reportedly resolved. Two weeks before presentation, she began to have low back pain that radiated to her left thigh. The pain gradually increased, without improvement after acetaminophen, and she had difficulty walking. During the next 6 days, the pain in the low back radiated to both knees. Urinalysis revealed 50 to 100 white cells per high-power field with few bacteria. Imaging of the lumbar spine revealed abnormalities in the vertebral bodies adjacent to the L5–S1 disk space. The patient had been born in East Africa. On initial immigration to this country 13 years earlier, a tuberculin skin test was positive. Approximately 4 years before admission, she moved to the Middle East, where she consumed unpasteurized camel's milk; she had returned to New England 5 months before admission.
In this case, the physicians focused their thinking on the pyuria in the absence of pyelonephritis on abdominal imaging, the history of untreated latent tuberculosis, and the consumption of unpasteurized camel's milk. (249 words / 106 sec = 141 wpm)
最近のCPCは感染症絡みが多い。今回はブルセラ症。WHOの"Brucellosisin humans and animals"が詳しい。

Wednesday, August 22, 2012

カルロス・ガルデル


言わずと知れたタンゴの王様。その全曲集"La Historia completa de Carlos Gardel volumen 1 - 50"が、iTunes StoreやAmzon MP3ダウンロードで購入できるようになった。これにTodotango.comの歌詞検索コーナーがあれば、鬼に金棒。彼は歌の上手さとあちらこちら渡り歩いたことを比喩して、"el zorzal criollo"(大陸のツグミ)と綽名されたが、その学名はTurdus rufiventris(zorzal de vientre rufo)で、ブラジルの国鳥であるらしい。有名の割には謎の多い人物で、出生地や日時も特定されておらず、チェ・ゲバラの叔父に撃たれ瀕死の重傷を負うという事件に巻き込まれてもいる。最期は飛行機の事故で亡くなり、この事故も不明なことが多いらしい。タンゴの主人公と同じような劇的な人生を歩んだようだ。

Sunday, August 19, 2012

タンゴのCorazón(心)


ラテン語の心臓"Cor"は、イタリアで"Cuore"、ガリアで"Cœur"、カタルニアで"Cor"、カスティリアで"Corazón"、ガリシアで"Corazón"、ルシタニアで"Coração"と分化していく。イベリア半島で示大辞を伴っているのが面白い。おそらくローマから見て欧州の果てという自覚やイスラムの統治において理性(razón)では語れないものが鬱積して心を肥大させたのであろうか。我々が、Luar na Lubreが代表するガリシアのケルト音楽やフラメンコ、ファドに触れるときの追体験する感情、morriña、duendeやsaudadeと呼ばれるもの、それはタンゴにおいては独自の表現を持たない。しかし、敢えて言うと、月並みだが、"Pasión"という語が相応しように思う。アルゼンチンの作家エルネスト・サバトが「タンゴは内向的な、内省的なダンス」と言うのと矛盾するようにも思えるが、Pasiónという語はもともと受難という意味なのでした。そんなことをピアソラの「ブエノスアイレスのマリア」を聴いて考えたのでした。

ついでに"Corazón"に纏わるガルシア・ロルカの言葉を引用しておく。
"Mira a la derecha y a la izquierda del tiempo y que tu corazón aprenda a estar tranquilo."(時間の右と左を見よ、そうすれば心は平静であることを学ぶ)
Federico García Lorca
1898-1936. Poeta y dramaturgo español
アージシステムの停止のためには、現在への意識の集中を逸らすといいってことらしい。裏返すと、激情の音楽タンゴは、現在の自分の境遇への内省へと結びつくのである。

Saturday, August 18, 2012

タンゴの単語

タンゴでは、どのような単語が使われているか、代表的な30曲弱の歌詞のコーパスで使われている単語を並べてみた。一般的なコーパスでの単語も対応させた。一般的なコーパスのデータソースはここから。

  1. el el
  2. que de
  3. de y
  4. y que
  5. mi en
  6. ser a
  7. un un
  8. en ser
  9. a se
  10. te no
  11. tu del
  12. me haber
  13. querer por
  14. no con
  15. haber que
  16. amor su
  17. su lo
  18. se para
  19. yo al
  20. con este
  21. si como
  22. como estar
  23. lo tener
  24. para decir
  25. por más
  26. ir ese
  27. del todo
  28. vida hacer
  29. al poder
  30. corazón me
  31. loco pero
  32. todo le
  33. ver ir
  34. cuando otro
  35. saber yo
  36. más si
  37. venir mi
  38. cantar ano
  39. volver ya
  40. hacer dar
  41. tener ver
  42. ya porque
  43. llorar cuando
  44. vivir sin
  45. este muy
  46. mío mucho
  47. estar sobre
  48. sentir saber
  49. decir vez
  50. dolor bueno
  51. flor querer
  52. triste tambien
  53. bueno aquel
  54. camino día
  55. dar entre
  56. poder dos
  57. sin primero
  58. hoy mismo
  59. le nos
  60. ni deber
  61. nunca alguno
  62. olvidar sólo
  63. otro
  64. pasar hasta
  65. piantar pasar
  66. tango desde
  67. viejo bien
  68. aquel país
  69. luz pues
  70. nos así
  71. ojo nuestro
  72. pero ni
  73. vez llegar
  74. adiós grande
  75. alma donde
  76. noche usted
  77. pena nuevo
  78. qué cosa
  79. siempre hablar
  80. voz creer
  81. día poco
  82. ilusión gobierno
  83. mano tiempo
  84. milonga te
  85. mismo parte
  86. nacer ahora
  87. tarde tanto
  88. volar poner
  89. vos quien
  90. dejar hombre
  91. dos despues
  92. dulce entonces
  93. ella parecer
  94. esperanza tu
  95. hasta siempre
  96. malena dejar
  97. media llevar
  98. mirar seguir
  99. o nada
  100. pobre quedar
vosやルンファルドのpiantarなどは言うまでもなく、amor, vida, loco, corazón, cantar, volver, llorar, vivir, sentir, dolor, flor, triste, camino, olvidar, tango, viejo, ojo, adiós, alma, noche, ilusión, mano, milonga, nacer, tarde, volar, esperanza, malena, pobreなど、主題となる人生や愛に対する陰性の単語が多いのが特徴として見られる。

Friday, August 17, 2012

「ガルデル、ある回想」"Gardel, uma lembrança"

1985年のヘクトール・バベンコ監督、ウィリアム・ハート、ラウル・ジュリア主演の映画「蜘蛛女のキス」、原作者はアルゼンチンの作家マヌエル・プイグである。彼は劇の脚本も手がけており、ブラジルに在住していた1987年8月24日、リオ・デ・ジャネイロのテアトロ・ガレリアで初演されたのがタイトルの作品。そんな訳で原作はポルトガル語で書かれている。主人公はタンゴの王様、Fedora帽がトレードマークのカルロス・ガルデルである。彼のプライベートな部分は不明なことが多く、作家の空想が物を言う。1915年、ある女性との出会い、そして1935年に再開、そして別れ…その間の20年間は、"Volver"の歌詞に呼応している。
Sentir...
que es un soplo la vida,
que veinte años no es nada,
que febril la mirada,
errante en las sombras,
te busca y te nombra.
感じる…
人生は束の間、
二十年なんて無いに等しい
闇を彷徨う
熱い視線が
君を探し呼んでいる。

Thursday, August 16, 2012

NEJM Audio Summary - Aug 16, 2012


Excerpted Script
12:24| "A 15-Year-Old Boy with Abdominal Pain, Hematochezia, and Anemia", a case record of the Massachusetts General Hospital by Garrett Zella and colleagues.
A 15-year-old boy had intermittent abdominal pain and diarrhea. 8 months earlier, episodes of midline low back pain developed, which were worse in the morning and improved with activity and flexion. During the next few months, intermittent, stabbing periumbilical and left upper abdominal pain occurred, associated with nausea and diarrhea. The pain occurred once or twice a week, developed suddenly, and lasted from a few hours to a week, but typically 1 to 2 days.
Six weeks before admission, the patient saw his pediatrician for a follow-up examination related to obesity. The patient rated the abdominal pain at 6 to 7 on a scale of 0 to 10. He reported that between 8 months and 6 months before admission he had had decreased appetite and had lost 4.5 kg while following a weight-loss diet.On the morning of admission, CT of the abdomen and pelvis revealed an ileocolonic intussusception extending approximately 8 cm cranially from the ileocecal valve. Later that day, abdominal pain recurred, and the patient came to the emergency department. The abdomen was mildly tender. There was iron deficiency and occult blood in the stool.
In light of the patient's history before blood was found in the stool, the physicians thought broadly about what might cause episodes of pain, nausea, and diarrhea in a teenager. Once the ileocolonic intussusception has been seen, the differential diagnosis can focus further on conditions that predispose to intussusception.(266 words / 111 sec = 143 wpm)
幸いにして腸重積症は20数年医師をしてきて出逢ったことのない疾患の一つ。でも、当然、今後出逢わないとは言い切れないので、疑似体験は必要である。ということで、動画を観ておく。

Wednesday, August 15, 2012

リオプラテンセ・スペイン語


タンゴの歌詞で使われるスペイン語は、ブエノスアイレスで使われるリオプラテンセ・スペイン語である。最大の特徴は2人称単数主格の代名詞にvosを使い、動詞もtúに対する変化とは異なることである。これをvoseoという。下に簡単にまとめておく。
●直説法現在
bailar: tú bailas,  vos bailás
beber: tú bebes, vos bebés
【例外】ser: tú eres, vos sos 
vivir: tú vives, vivís
【例外】ir: tú vas, vos vas
●命令法 bailá, bebé, viví

●接続法現在形
que tú bailes, que vos bailés
que tú bebas, que vos bebá
que tú vivas, que vos vivas (vivásとならないことに注意)

Monday, August 13, 2012

「夜明けのタンゴ」


1980年発表の五木寛之氏の小説。同年松坂慶子主演でテレビドラマにもなっており、彼女が同名主題歌を歌っております。抵当の危機にあるタンゴカフェを1880年「バルトーロ」の発表から100周年の催しのタンゴ競技の賞金で救うというお話。「です・ます」文体で書かれていて、タンゴのイメージとは裏腹に、軽やかに読める秀作。タンゴの歴史に関しての知識が散りばめられており、タンゴの入門書としても読めるし、アマゾンの画像にはないが、クリムトの「接吻」が描かれた表紙も素敵。タンゴの歌詞には、隠語であるルンファルドが多く使われるが、そのなかに音節を入れ替えて作った言葉が多くある。音楽業界の人達がそれを真似たのが、今の業界用語の発端であることも、この本を通じて知った。本文でタンゴについて語られている部分を引用する。
ある精神病理学者は、<タンゴは抑圧された異常な情熱と、その挫折による怒りと悲しみの強烈な表現である>と、書いています。愛する者に裏切られ、捨てられた人間の叫びが、タンゴの原点でしょう。そこには暗い、不吉な死の匂いが、生の実在感と背中あわせにひそんでいるのです。タンゴの音楽は、一瞬、断ち切られるように劇的な終わり方をするのが常です。ギロチンのように音楽の流れは切断されるのです。終わった一瞬の虚無、その深い裂け目にタンゴが見えるのです。
肯首である。通常の音楽が心の傷を癒すものであるとすると、タンゴはそれを抉る外科的音楽なんだと感じられるのです。

Friday, August 10, 2012

「ヒトラーの贋札」(Die Fälscher)


第二次世界大戦のさなか、独政府が英国経済撹乱を狙い画策した史上最大の紙幣贋造事件「ベルンハルト作戦」に関わった、ユダヤ人印刷工アドルフ・ブルガーの証言に基づいて制作された映画。冒頭とエンディングでハーモニカ演奏での"Mano a mano"が使用されている。演奏者は、Víctor Hugo Díaz、 85年年前の今日アルゼンチン生まれたハーモニカ奏者で、彼のアルバム「Tangos」の中にも収められている。映画を観ると、結末で、何故この曲が選ばれたか納得が行く。作詞はCelenido Esteban Flores、作曲はEl Zorzal Criolloこと、 Carlos Gardel。歌詞の一部を抜粋しておく。短い中にタンゴの歌詞の特徴であるvoseoやlunfardoが盛り込まれている。
Nada debo agradecerte, mano a mano hemos quedado,
no me importa lo que has hecho, lo que hacés ni lo que harás;
los favores recibidos creo habértelos pagado
y si alguna deuda chica sin querer se había olvidado
en la cuenta del otario que tenés se la cargás.
お前に感謝する義理はない、俺達は五分五分の引き分け、
俺には、どうでもいい、お前が何をしたか、お前が何をしているか、お前が何をしようとしているかなんて
受け取った愛情はきちっと清算したはずだ。
もし不覚にも某かの借りが残っていたなら
お前のカモの勘定につけておいてくれ。
それにしても偽札によりアルゼンチン政府による汚い戦争の費用が賄われたのは、皮肉な暗黒史である。

Thursday, August 9, 2012

NEJM Audio Summary - Aug 9, 2012


Excerpted Script
10:40| "A 38-Year-Old Man with Abdominal Pain and Altered Mental Status", a case record of the Massachusetts General Hospital by Amir Fathi and colleagues.
A 38-year-old man was admitted to this hospital because of abdominal pain, altered mental status, hypercalcemia, and thrombocytopenia. 11 days before admission, weakness developed. The next day, nausea, abdominal pain, and fatigue developed and he had multiple episodes of nonbilious, nonbloody emesis. Nine days before admission, he went to another hospital. He reported being in distress because of nausea. Normal saline and pamidronate were administered intravenously, with improvement in the symptoms and blood calcium level. He was discharged on the fourth day. That evening after dinner, dull and constant lower abdominal pain developed and prevented the patient from sleeping. During the first 12 hours after admission to this hospital, increasing somnolence alternating with episodes of agitation developed. The patient was born in Haiti and had moved to the United States 6 years earlier. He visited Haiti frequently. Imaging studies revealed splenomegaly, lymphadenopathy, and pulmonary emboli. His condition deteriorated quickly, and he had a progressive decline in mental status. Laboratory tests revealed thrombocytopenia and circulating abnormal T lymphocytes, as well as elevated levels of uric acid and lactate dehydrogenase, features consistent with tumor lysis. At the time of admission to this hospital, the presumptive diagnosis was an aggressive T-cell neoplasm. (227 words / 107 sec = 127wpm)

Wednesday, August 8, 2012

「赤い唇」

三角関係の行方を描いたこの小説、英語のタイトルは"Heartbreak Tango"。各回のエピグラフはタンゴの歌詞の引用がされているが、圧倒的にAlfredo Le Peraによるものが多い。原文を出典とともに引用しておく。
Era...para mí, la vida entera... "Cuesta abajo" Alfredo Le Pera 
Belgrano 60-11
Quisiera hablar con Renée...
Renée ya sé que no existe,
yo quiero hablar con Usted.
Charlemos, la tarde es triste,
me pongo sentimental,
Renée ya sé que no existe
Charlemos... Usted es igual... "Charlemos" Luis Rubinstein 
Deliciosas criaturas perfumadas,
quiero el beso de sus boquitas pintadas. "Rubias de New York" Alfredo Le Pera 
Las sombras que a la pista trajo el tango
me obligan a evocarla a mi también.
Bailemos que me duele estar pensando
mientras brilla mi vestido de satén. "Tal vez será mi alcohol" Homero Manzi 
...dan envidia a las estrellas, yo no sé vivir sin ellas. "Rubias de New York" Alfredo Le Pera
...una lágrima asomada yo no pude contener. "Cuesta abajo" Alfredo Le Pera
...todo, todo se ilumina. "Arrabal amargo" Alfredo Le Pera 
Yo adivino el parpadeo
de las luces que a lo lejos,
van marcando mi retorno.
Son las mismas que alumbraron,
con sus pálidos reflejos,
hondas horas de dolor. "Volver" Alfredo Le Pera 
...si fui flojo, si fui ciego,
sólo quiero que comprendas
el valor que representa
el coraje de querer. "Cuesta abajo" Alfredo Le Pera 
sus ojos azules muy grandes se abrieron
mi pena inaudita pronto comprendieron
y con una mueca de mujer vencida
me dijo "es la vida" y no la vi más. "Volvió una noche" Alfredo Le Pera 
Se fue en silencio, sin un reproche,
había en su alma tanta ansiedad... "Volvió una noche" Alfredo Le Pera 
...fue el centinela de mi promesa de amor. "Mi Buenos Aires querido" Alfredo Le Pera 
...las horas que pasan ya no vuelven más. "Volvió una noche" Alfredo Le Pera 
...la golondrina un día su vuelo detendrá. "Golondrinas" Alfredo Le Pera 
...azul, como una ojera de mujer,
como un girón azul, azul de atardecer. “Azul”Agustín Lara 
Sentir,
que es un soplo la vida,
que veinte años no es nada,
que febril la mirada
errante en la sombra
te busca y te nombra. "Volver" Alfredo Le Pera

Tuesday, August 7, 2012

「サイゴン・タンゴ・カフェ」


中山可穂さんの5編からなる短篇集。「現実との三分間」、「フーガと神秘」、「ドブレAの悲しみ」、「バンドネオンを弾く女」、そして表題作。タイトルからも分かるとおり初めの3つは、同名タイトルのピアソラの曲にインスパイアされた作品。作者はレズビアンの方らしいが、同様の愛を描いた作品が多い。それにしても、プイグの小説「ブエノスアイレス事件 (白水Uブックス (63))」ではSMを、それにインスパイアされて製作された「ブエノスアイレス [DVD]」では同性愛を主題としており、タンゴほど不毛の愛に似合う音楽はないように思う。港から港へ渡り歩く船乗り、娼婦、ジゴロ、そんな常人からすると常識を逸脱した世界の人々から生まれたタンゴが、理性(razón)よりも理性を補完する心(corazón)に重きをおく故かもしれない。

Monday, August 6, 2012

「ラテンアメリカ 光と影の詩 」(El viaje)


若き日のチェ・ゲバラを描いた「モーターサイクル・ダイアリーズ 通常版 [DVD]」を彷彿させるロードムービー。主人公の成長とラテンアメリカの政治の矛盾を重ねあわせ、マジックリアリズムの手法で描いている。音楽は、ピアソラが制作にとりかかった時に倒れてしまったため、既存のピアソラ作品を使用している。アルゼンチンの国土を語るとき、レオン・ヒエコのプロジェクトでも有名な"De Ushuaia a La Quiaca"で形容することがあるが、今回の旅もUshuaiaの雪景色から実父の居るブラジルのParaíso(天国の意味)を目指す。探す父や主人公の姓が"Nunca"(英語のNever)というのも象徴的。山賊に襲われ逃げた主人公を拾うAmerico Inconclusoという男の名も「未完のアメリカ」という意味で、本作品は登場人物の名に凝っているようだ。

そのアメリコの悲痛な叫び。
¿Cuántas muertes tenemos que sufrir para que nos respeten?
俺達はまともに扱われるまで幾つの死を耐え忍ばねばならないんだ?
そして続くガルデルの「思いの届く日」の替え歌。"El día que yo me muera, se acaban los trovadores..."(俺が死んだ日、吟遊詩人もおしまい…)。

ラテンアメリカの絶望と希望がない混ぜになった一本だが、マジックリアリズムの手法で直接的な表現は少ないが、それでも南アメリカの歴史の知識があれば分かるので、監督は、元メネム大統領に名誉毀損で訴えられたり、襲われたりしたらしい。


Sunday, August 5, 2012

「ふり向けばタンゴ」

五木寛之さんの古い著作に「ふり向けばタンゴ」というのがある。氏のタンゴに関する独自の考えや対談、短編「遥かなるカミニト」を纏めたもの。この小説の舞台となったタンゴカフェ「ミロンガ」は「ミロンガ・ヌォーバ」と名前を変えてまだ営業しているらしい。ブエノスアイレス、ボカ地区の画家キンケラ・マルティンの名を知ったのもこの短編でであった。

Friday, August 3, 2012

NEJM Audio Summary - Aug 2, 2012


Excerpted Script
10:20| "Breathtaking Journey", a CLINICAL PROBLEM-SOLVING article by David Rhee, from Brigham and Women's Hospital, Boston.
A 48-year-old man came to the emergency department in early August with a 3-day history of influenza-like symptoms and profound dyspnea on exertion, which had started 3 days after his return to Boston from a vacation in California. On his return flight, subjective fevers, headache, myalgias, and nausea developed, and the patient had one episode of vomiting. Over the next 2 days, a nonproductive cough and profound exertional dyspnea developed. The patient said that he did not have a rash, neck stiffness, visual changes, diarrhea, dysuria, or joint pain.
Three weeks before admission, the patient hiked and camped in the Catskill Mountains for 9 days. On the first night, he slept on the floor of a lean-to, where he observed mice. Two weeks before admission, he removed an attached tick. Then he flew to California and spent 4 days hiking and camping in the San Joaquin Valley.
The evaluation of illness in a returning traveler should include determination of whether events on the trip are causally associated with the illness. A thorough review of the patient's itinerary and activities on the trip is critical for identifying human, animal, or environmental exposures that might explain the patient's presentation. Because potential pathogens associated with travel have different incubation periods, establishing the temporal sequence of events is essential. In this case the relevant documented exposures, in addition to those involving domestic air travel, include tick, mouse, and possibly mosquito and dust exposure.(12:10, 263 words / 110 sec = 143 wpm)
該当記事は、"Health care providers should be aware of the association between mouse exposure and cardiopulmonary illness in wilderness travelers to facilitate early diagnosis of the hantavirus pulmonary syndrome and initiation of supportive therapy."で締め括られている。もともと朝鮮戦争で出血熱が発生し、後に韓国の医師により漢灘江(한탄강)の鼠からこのウイルスが同定され、名前もそこに由来することやアメリカ合衆国では南西部のfour corners地域のwhite-footed mouseに保有率が高く、そこのウイルスは、米墨戦争における割譲地故にSin Nombre virus(名前なしウイルス)とスペイン語で名付けられていることを知っておくと、記憶に残りやすいかも。